La vérité hilarante derrière l'accent de George Clooney dans 'O'Brother Where Art Thou?

Table des matières:

La vérité hilarante derrière l'accent de George Clooney dans 'O'Brother Where Art Thou?
La vérité hilarante derrière l'accent de George Clooney dans 'O'Brother Where Art Thou?
Anonim

Avec le dernier film de George Clooney, Midnight Sky de Netflix, qui vient de sortir, il était logique que nous ayons vu son visage un peu partout. Depuis qu'il a des enfants avec Amal, il n'est plus sous les feux de la rampe. Même s'il a pris le temps de produire d'autres projets, il n'a pas joué dans un film depuis 2016. Mais cela a changé avec Midnight Sky, qu'il a également réalisé.

Au cours de son circuit d'interviews, George a parlé de tout, de l'éducation des enfants à la coupe de ses propres cheveux, et, bien sûr, il s'est plongé dans son histoire en tant que maître farceur. Mais il a également passé du temps à nous donner un aperçu rare de certains de ses projets les plus célèbres. Cela inclut sa performance totalement sous-estimée dans Michael Clayton et la façon dont il a réussi son accent hilarant dans O'Brother des Coen Brothers, où es-tu?

George Clooney dans O Brother Where Art Thou chantant
George Clooney dans O Brother Where Art Thou chantant

George a trouvé un moyen unique de copier son oncle Jack

Sans aucun doute, O'Brother Where Art Thou a l'une des performances les plus drôles de George Clooney. Bien sûr, le film de Joel et Ethan Coen a toutes les sensibilités sèches, étranges et sombres de tous leurs films. Mais celui-ci est spécifiquement drôle et quelque peu fantaisiste. La comédie dramatique policière de 2000, qui est à peu près basée sur le poème grec épique d'Homère "L'Odyssée", possède un certain nombre de merveilleux accents du Sud, mais celui de George est particulièrement unique.

Lors de la promotion de Midnight Sky dans The Howard Stern Show en décembre 2020, George a expliqué comment il avait exactement trouvé l'accent pour le film.

Le sujet a été abordé lorsque le légendaire animateur de radio a demandé à George comment il trouvait ses personnages.

"Disons que vous avez un personnage et que vous ne pouvez pas vous battre dessus", a commencé Howard Stern. "Vous arrive-t-il de sortir et de trouver quelqu'un que vous pouvez imiter ?"

"Eh bien, je l'ai fait avec mon--" George s'arrêta, riant déjà. "Quand j'ai fait O'Brother Where Art Thou--"

"Ce que j'ai adoré !" Robin Quivers, le co-animateur de longue date d'Howard, intervint.

"C'est un film amusant", a admis George. "Joel et Ethan m'ont appelé et m'ont dit que [son personnage] était" une sorte de connard ". Et j'ai dit:" Eh bien, je viens du Kentucky, mec. Et il dit, 'Eh bien, nous voulons vraiment qu'il ait l'air d'un connard'. Et j'ai dit, 'D'accord'. Alors, j'ai pris le script et j'ai envoyé un magnétophone à mon oncle Jack. Dans le Kentucky. Il vit à Hardinsburg, Kentucky, vous savez ? Et je lui ai dit, j'ai dit: "Lisez tout le scénario dans ce magnétophone. Et je vous trouverai un entraîneur de dialectes - je vous rapporterai de l'argent et un crédit dans le film."

C'était un assez bon plan, après tout, son oncle, certes, ressemblait un peu au "hick" que les réalisateurs légendaires voulaient pour le personnage de Goerge, Ulysses Everett McGill. Et il ne semblait pas que l'oncle de George, Jack, ait offensé l'offre.

"Et je récupère la cassette et j'entends, [avec un fort accent du Sud], 'George, je ne pense pas que les gens ici parlent tout à fait comme ça, mais nous allons essayer !' Et je me dis: 'C'est parti !'"

"Donc, vous avez littéralement fait lire le script à votre oncle Jack", commença Howard.

"Toutes les lignes."

"Et tu as en quelque sorte appris sa façon de livrer ça ?"

C'est un moyen assez parfait de trouver un personnage.

Mais l'oncle Jack a apporté une petite modification au script que George n'a pas découvert jusqu'à ce qu'il soit trop tard

Selon George, demander à son oncle Jack de lire le script sur un magnétophone pour qu'il le copie n'était même pas la partie la plus drôle de l'histoire… Il s'est avéré que l'oncle de George, Jack, a apporté un petit changement au script sans que George le sache. Bien que pour être juste, il l'a cryptiquement informé à l'avance…

"Joel et Ethan, la façon dont ils écrivent, vous n'improvisez pas vraiment leurs trucs. Parce que c'est tellement bien écrit, vous ne plaisantez pas avec ça, n'est-ce pas ? Et je faisais une scène et Joel arrive et je parle à [le personnage] Delmar ", a expliqué George, se lançant dans son accent sudiste "hick". "Et ils sont venus et ils ont dit:" J'ai une question pour toi mec. Pourquoi dis-tu chaque mot exactement comme nous l'avons écrit sauf "enfer" ou "putain"? Et j'étais comme, 'Quoi?'. Et ils ont dit, 'Tu ne dis pas 'enfer' ou 'putain'. Et j'ai dit, 'Je ne le fais pas?'. Et ils ont dit, 'Non'.

Ne le croyant pas tout à fait, George retourna et écouta la cassette de son oncle Jack.

Et quand il a dit, 'Je ne pense pas que les gens parlent comme ça ici', il voulait dire qu'ils ne maudissent pas… Ils ne disent pas 'enfer' ou 'putain'. Donc, il il a fait 'diable' et 'dern'. Il a réécrit The Coen Brothers !'

Et c'était un changement de script qui a surtout bloqué…

Conseillé: